Nombre de la letra y: ¿ye o i griega?






A partir del drae de 1869 la denominación de la y es ye. (A pesar de ello, en el drae de 1970 no hay entrada propia para ye; y se ha de esperar a 1984 para que este término se registre en el Diccionario académico.)
Es en 1992 cuando se recupera en el drae la alternancia entre ye e i griega. Y en la Ortografía de 1999 se mantiene esta doble posibilidad.
En el drae de 2001, aunque se dice que el nombre de la y es i griega o ye, en la entrada de ye se remite a i griega, por lo que cabe entender que da preferencia a la denominación i griega frente a la de ye. Y esta misma tendencia se conserva en el dpd, donde se establece de forma más rotunda que el nombre de la letra y es el de i griega, y se señala que el uso de ye es más raro.

En la Ortografía de 2010, a la letra y se le da en el abecedario español el nombre exclusivo de ye.
No obstante, se advierte que los nombres de las letras son recomendaciones que no implican “interferencia en
la libertad que tiene cada hablante o cada país de seguir aplicando a las letras los términos que venían usando”.
Por tanto, los hablantes pueden optar por nombrar a esta letra como ye o i griega.


Comentarios

Entradas populares de este blog

Nombres propios compuestos

Por qué «oler» se escribe sin h y «huele» se escribe con ella